ПЕРЕВОДЫ МЕДИЦИНСКОЙ
И ФАРМАЦЕВТИЧЕСКОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

TRANSLATION OF MEDICAL AND PHARMACEUTICAL DOCUMENTATION

ОСНОВНЫЕ УСЛУГИ

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ

Выберите интересующую Вас услугу, чтобы узнать подробности

УСЛУГИ

Медицинские документы

Перевод МЕДИЦИНСКИХ ДОКУМЕНТОВ необходим для частных лиц, планирующих проходить лечение за границей, а также для будущих мам, собирающихся рожать в другой стране.

К нам обращаются клиенты, выбирающее лечение или роды в клиниках Германии, Кореи, Израиля, Турции, Великобритании и других стран.

Мы можем предложить Вам высокопрофессиональный перевод любой медицинской документации, такой как:

  • - Выписки;
  • - Эпикризы;
  • - Истории болезни;
  • - Результаты лабораторных и инструментальных обследований (МРТ, Рентген, КТ);
  • - Протоколы операций;
  • - Заключения специалистов;
  • и так далее.

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество перевода!

Фармацевтические документы

Перевод ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ считается наиболее трудным. Но у нас есть специалисты, которые глубоко разбираются в этом вопросе.

Для РЕАЛИЗАЦИИ И РЕГИСТРАЦИИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ в Казахстане или другой стране Вам понадобятся:

  • - досье лекарственных препаратов;
  • - периодические отчеты по безопасности;
  • - основная информация по безопасности;
  • - спецификации, применяемые при выпуске и в период установленного срока хранения;
  • - краткая характеристика лекарственного препарата;
  • - аналитические процедуры;
  • - документация по контролю качества;
  • - протоколы клинических исследований;
  • - индивидуальные регистрационные карты;
  • - клинические экспертные отчёты;
  • - листки-вкладыши;
  • - инструкции на оборудование
  • и другие документы.

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество перевода!

Медицинское оборудование

Мы имеем большой опыт в переводе документов для регистрации МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ.

ИМПОРТ МЕДИЦИНСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ требует перевода руководств и спецификаций, включая:

  • - руководство по эксплуатации /Инструкцию по применению медицинской техники;
  • - сертификаты соответствия системам менеджмента качества GMP;
  • - сертификаты соответствия продукции ISO;
  • - сертификаты соответствия продукции ISO;
  • - декларации соответствия производителя и регистрационные удостоверения;
  • - протоколы санитарно-гигиенических испытаний изделий медицинского назначения и медицинской техники
  • и прочие документы для регистрации изделий медицинского назначения и медицинской техники.

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество перевода!

Научно-популярная литература

К нам постоянно обращаются, когда нужно перевести на тот или иной язык:

  • - научные статьи и публикации для размещения в иностранных журналах;
  • - брошюры и вкладыши;
  • - протоколы и стандарты;
  • - методические рекомендации
  • - книги и монографии.

Для перевода НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ нужно безупречное знание языка и терминологии. И именно это мы можем Вам гарантировать!

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество перевода!

УСЛУГИ

Технические документы

Наши клиенты при регистрации лекарственных и фармацевтических средств, а также медицинского оборудования часто сталкиваются с необходимостью перевести и ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ.

Мы рады сообщить, что и этот вид документов входит в наши услуги.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ обычно включают в себя следующие типы материалов:

  • - инструкции по монтажу, техническому обслуживанию и эксплуатации различного оборудования;
  • - технические описания и спецификации;
  • - схемы и чертежи;
  • - технические стандартны и регламенты;
  • - технические сертификаты, лицензии, патенты;
  • - документация по проектированию и строительству;

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – самые лучшие цены за самое высокое качество перевода!

Финансовые и банковские документы

При регистрации лекарственных или фармацевтических средств, а также медицинского оборудования Вы можете столкнуться с тем, что вам будут нужны переводы ФИНАНСОВЫХ И БАНКОВСКИХ ДОКУМЕНТОВ.

У нас есть специалисты-переводчики и в этих сферах.

Данный вид перевода включает в себя перевод документов финансового и экономического характера в целях обмена информацией между компаниями и физическими лицами, разговаривающими на разных языках:

  • - финансовые и страховые документы;
  • - бухгалтерские балансы;
  • - финансовые отчеты;
  • - брошюры с информацией для потенциальных инвесторов;
  • - бизнес-планы;
  • - годовые отчеты;
  • - финансово-экономические обоснования и т.п.

Со стоимостью услуг можно ознакомиться ниже. Цены указаны за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество перевода!

Редактирование, корректура текста

Если у Вас уже есть перевод текста, но Вы не уверены в его корректности, либо Вам надо улучшить качество текста, наши специалисты-переводчики сделают это безупречно.

КОРРЕКТУРА текста включает в себя:

  • - внимательное изучение переведенного текста;
  • - внимательное изучение переведенного текста;
  • - исправление опечаток и других технических недостатков.

РЕДАКТИРОВАНИЕ, помимо устранения орфографических и пунктуационных ошибок, ставит целью улучшение читаемости и общего качества перевода.

И отредактированный документ:

  • - станет абсолютно понятным и адекватным;
  • - не будет иметь ошибок стилистического характера;
  • - будет корректно отражать значение исходного текста.

Наша команда лингвистов включает профессиональных редакторов, имеющих огромный опыт редактирования всех видов документов.

Стоимость редактирования и корректуры – от 1000 тг за 1800 знаков без пробелов (приблизительно 1 страница печатного текста).

У нас – лучшие цены за самое высокое качество!

Нотариальное заверение

Если Вам необходимо сделать НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДА, то и в этом мы Вам сможем помочь!

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ – это процесс, посредством которого нотариус удостоверяет подлинность переведенного документа или его копии, а также подпись переводчика, который выполнил перевод документа.

Нотариально заверить перевод документа можно только в том случае, если на документе присутствуют все атрибуты официального документа (подпись и печать, а для документов, выданных в ряде иностранных государств – еще и консульская легализация или апостиль).

В целях удостоверения подлинности копии в обязательном порядке необходимо предоставить оригинальный документ.

Стоимость нотариального заверения Перевода – от 1600 тг за один переведенный документ (вне зависимости от количества страниц).

Стоимость нотариального заверения Копии документа – от 350 тенге за каждую страницу.

Перевод субтитров

ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ используется для видеороликов и аудиороликов.

Наша компания виртуозно справляется с этой комплексной задачей. Переводчики работают не только с текстом, но и с видеоматериалом, в их задачи входит:

  • - точная передача всех идиоматических и лексических особенностей;
  • - использование простых синтаксических конструкций;
  • - полное соответствие используемого языкового регистра;
  • - перевод всех значимых визуальных элементов картины (надписей, знаков, указателей и проч.);
  • - начало и окончание показа субтитра должно соответствовать темпоритму речи в диалоге, учитывать паузы, звуковые эффекты, не нарушать драматургию кадра, но полностью соответствовать ей.

Опытные стенографисты записывают текст аудиозаписи в удобной для чтения форме — уже без слов-паразитов и оговорок. Полученную расшифровку можно опубликовать, перевести на другой язык или сделать из нее статью.

Доверьтесь профессионалам!

Устный синхронный перевод

Устный синхронный перевод делиться на синхронный и последовательный.

Если Вы ПРОВОДИТЕ КОНФЕРЕНЦЮ, СЕМИНАР ИЛИ СИМПОЗИУМ, то Вам наверняка необходим УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД.

Мы располагаем уникальными переводчиками-синхронистами и последовательные, хорошо разбирающимися в медицинской терминологии.

Стаж наших переводчиков - более 15 лет. Мы осуществляли переводы на выставках KIHE, TIHE, «Астана Здоровье», Конгресс КАРМ, КАМЛД, Форум «Ана мен Бала».

УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД — один из наиболее сложных видов устного перевода, при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке, используя специальное оборудование и наушники (ссылка на АРЕНДУ ОБОРУДОВАНИЯ).

Синхронистам нужна смена каждые 15-20 минут, поэтому для одного мероприятия обычно привлекают как минимум 2-х переводчиков-синхронистов.

Стоимость 1 часа синхронного перевода: от 7500 тг

Если при этом Вам нужна аренда оборудования (ссылка на АРЕНДУ ОБОРУДОВАНИЯ), то у нас предусмотрены скидки для тех, кто заказывает перевод.

Устный последовательный перевод

Мы располагаем уникальными переводчиками для устного перевода, хорошо разбирающимися в медицинской терминологии.

Стаж переводчиков наших переводчиков - более 15 лет. Мы осуществляли переводы на выставках KIHE, TIHE, «Астана Здоровье», Конгресс КАРМ, КАМЛД, Форум «Ана мен Бала».

УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД обычно используется при проведении мероприятий с небольшим количеством участников.

Оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то ее часть, а после этого специалист переводит все, что сказал оратор, на требуемый для слушателей язык.

В сравнении с синхронным переводом, для последовательного перевода не надо дополнительного технического оснащения и достаточно привлечь одного переводчика для длительного мероприятия.

Стоимость 1 часа последовательного перевода: от 6500 Тг.

Аренда оборудования для синхронного перевода

Если Вы проводите конференцию или семинар в помещении, где нет ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА, мы обеспечим Вас всем необходимым.

В комплект входит:

  • - Модулятор-передатчик с канальными модулями;
  • - Пульт переводчиков с гарнитурами или наушниками и микрофонами для переводчиков;
  • - Звукоизолированная кабина;
  • - Система проводного распределения языков либо инфракрасные излучатели;
  • - Абонентские приемники синхронного перевода в комплекте с наушниками.

Минимальный срок аренды – 1 сутки.

У нас – лучшие цены на аренду оборудования для синхронного перевода в городе!

Перевод субтитров

ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ используется для видеороликов и аудиороликов.

Наша компания виртуозно справляется с этой комплексной задачей. Переводчики работают не только с текстом, но и с видеоматериалом, в их задачи входит:

  • - точная передача всех идиоматических и лексических особенностей;
  • - использование простых синтаксических конструкций;
  • - полное соответствие используемого языкового регистра;
  • - перевод всех значимых визуальных элементов картины (надписей, знаков, указателей и проч.);
  • - начало и окончание показа субтитра должно соответствовать темпоритму речи в диалоге, учитывать паузы, звуковые эффекты, не нарушать драматургию кадра, но полностью соответствовать ей.

Опытные стенографисты записывают текст аудиозаписи в удобной для чтения форме — уже без слов-паразитов и оговорок. Полученную расшифровку можно опубликовать, перевести на другой язык или сделать из нее статью.

Доверьтесь профессионалам!

Устный синхронный перевод

Устный синхронный перевод делиться на синхронный и последовательный.

Если Вы ПРОВОДИТЕ КОНФЕРЕНЦЮ, СЕМИНАР ИЛИ СИМПОЗИУМ, то Вам наверняка необходим УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД.

Мы располагаем уникальными переводчиками-синхронистами и последовательные, хорошо разбирающимися в медицинской терминологии.

Стаж наших переводчиков - более 15 лет. Мы осуществляли переводы на выставках KIHE, TIHE, «Астана Здоровье», Конгресс КАРМ, КАМЛД, Форум «Ана мен Бала».

УСТНЫЙ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД — один из наиболее сложных видов устного перевода, при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке, используя специальное оборудование и наушники (ссылка на АРЕНДУ ОБОРУДОВАНИЯ).

Синхронистам нужна смена каждые 15-20 минут, поэтому для одного мероприятия обычно привлекают как минимум 2-х переводчиков-синхронистов.

Стоимость 1 часа синхронного перевода: от 7500 тг

Если при этом Вам нужна аренда оборудования (ссылка на АРЕНДУ ОБОРУДОВАНИЯ), то у нас предусмотрены скидки для тех, кто заказывает перевод.

Устный последовательный перевод

Мы располагаем уникальными переводчиками для устного перевода, хорошо разбирающимися в медицинской терминологии.

Стаж переводчиков наших переводчиков - более 15 лет. Мы осуществляли переводы на выставках KIHE, TIHE, «Астана Здоровье», Конгресс КАРМ, КАМЛД, Форум «Ана мен Бала».

УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД обычно используется при проведении мероприятий с небольшим количеством участников.

Оратор перестал говорить, закончив всю речь или какую-то ее часть, а после этого специалист переводит все, что сказал оратор, на требуемый для слушателей язык.

В сравнении с синхронным переводом, для последовательного перевода не надо дополнительного технического оснащения и достаточно привлечь одного переводчика для длительного мероприятия.

Стоимость 1 часа последовательного перевода: от 6500 Тг.

Аренда оборудования для синхронного перевода

Если Вы проводите конференцию или семинар в помещении, где нет ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА, мы обеспечим Вас всем необходимым.

В комплект входит:

  • - Модулятор-передатчик с канальными модулями;
  • - Пульт переводчиков с гарнитурами или наушниками и микрофонами для переводчиков;
  • - Звукоизолированная кабина;
  • - Система проводного распределения языков либо инфракрасные излучатели;
  • - Абонентские приемники синхронного перевода в комплекте с наушниками.

Минимальный срок аренды – 1 сутки.

У нас – лучшие цены на аренду оборудования для синхронного перевода в городе!

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД

flag
от 1500 тг

Казахский язык

flag
от 1500 тг

Английский язык

flag
от 2000 тг

Немецкий язык

flag
от 1500 тг

Французский язык

flag
от 2200 тг

Италиянский язык

flag
от 2500 тг

Испанский язык

flag
от 2500 тг

Польский язык

flag
от 2200 тг

Украинский язык

flag
от 3000 тг

Японский язык

flag
от 3000 тг

Китайский язык

flag
от 2000 тг

Турецкий язык

flag
от 3000 тг

Корейский язык

НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

Нотариальное заверение перевода

От 1600 тг

Нотариальное заверение копии документа

От 350 тг

РЕДАКТИРОВАНИЕ, КОРРЕКТУРА ТЕКСТА

От 1000 тг

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД

Синхронный перевод и Последовательный перевод

От 7500 тенге

АРЕНДА ОБОРУДОВАНИЯ ДЛЯ

От 65 000 тенге

СОТРУДНИЧЕСТВО

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД